Blogin kääntäminen: miten houkutella maailmanlaajuista yleisöä tietosi ja kokemuksesi avulla?
Bloggaamisesta on tullut tärkeä markkinointistrategia niin pienille, keskisuurille kuin suurillekin yrityksille. Jos yritykselläsi ei ole blogia, sillä on melko paljon haittoja. Esimerkiksi:
- Sinulla ei ole välinettä jakaa päivityksiä (potentiaalisille) asiakkaille.
- On vaikeampaa saavuttaa korkeampia hakukonesijoituksia, koska sivustollasi ei ole dynaamista uutta sisältöä.
- Yrityksen on vaikeampi osoittaa olevansa aiheensa asiantuntija. Blogissa voit syventyä tarkempaan sisältöön, joka osoittaa tietyille asiakkaille ja asiakkaille, että hallitset alasi.

Miksi sinun pitäisi kääntää blogikirjoituksesi
Joten 99 prosentille yrityksistä blogin pitäminen on järkevää! Nykypäivän globaaleilla markkinoilla ja erityisesti EU:ssa kaikkine kielineen kannattaa kuitenkin harkita myös blogikirjoitusten kääntämistä muille kielille. Loppujen lopuksi ei ole juurikaan mitään järkeä pitää blogia, jota suurin osa sivuston kävijöistä ei ymmärrä.
On kuitenkin muutama asia, jotka on syytä pitää mielessä, kun käännät blogikirjoituksiasi. Ensinnäkin on tärkeää, että käännökset ovat tarkkoja.
- Google Translate -painike verkkosivustollasi voi olla kätevä työkalu, mutta se on usein vain 70-75-prosenttisen tarkka. Toinen vaihtoehto on palkata ammattimainen kääntäjä. Tämä voi olla kalliimpaa, mutta sillä voidaan varmistaa, että alkuperäisen tekstin merkitys välittyy tarkasti uudella kielellä.
- Verkkosivustoa käännettäessä on myös tärkeää ottaa huomioon kohdeyleisön kulttuurinen konteksti. Muista, että jotkin sanat ja puhekieliset ilmaisut eivät käänny hyvin, ja sanoille on myös olemassa synonyymejä, joita automaattinen käännösohjelma ei ymmärrä hyvin. Tämä voi tarkoittaa, että sivuston sanamuotoa tai kuvia on mukautettava. Joitakin Yhdysvalloissa yleisiä termejä tai käsitteitä ei ehkä ole järkevää käyttää toisessa maassa.
- Muista lopuksi, että blogisi niin sanottu äänensävy on tärkeä osa sen vetovoimaa. Yritä olla muuttamatta äänensävyäsi liikaa, kun käännät viestejäsi - pyri sen sijaan luonnolliselta kuulostavaan käännökseen, joka säilyttää blogisi tyylin ytimen.
- On myös tärkeää tarkastella sivuston yleistä ulkoasua ja sitä, onko sivustolla edelleen helppo navigoida.
Kääntäminen blogisi käyttämällä plugin tai muu käännös ratkaisu?
Kuten aiemmassa viestissä todettiin, verkkosivujen kääntämiseen on monia vaihtoehtoja, ja sama pätee myös blogeihin. Voit kääntää näitä blogeja käyttämällä liitännäisiä, esimerkiksi WPML WordPress / WooCommerce, ja on olemassa muuntyyppisiä liitännäisiä, myös muihin järjestelmiin. Tällä on kuitenkin myös monia haittoja, lähinnä siksi, että konfigurointi on usein vaivalloista, käännöksen laatu jättää paljon toivomisen varaa, liitännäisten ominaisuudet ovat rajalliset ja ne tekevät sivustoista usein paljon hitaampia.
Clonable on yksi parhaista tavoista kääntää ja kansainvälistää blogikirjoituksia helposti. Voit kääntää kaikki nykyiset sivustot ja blogi muutamassa sekunnissa käyttämällä yksinkertaista ja intuitiivista verkkosivujen käännösohjelmistoa. Sen sijaan, että rakentaisit kokonaan uuden verkkosivuston ja siirtäisit kaiken sisällön, kääntäisit sen mahdollisesti ja ylläpitäisit kahta sivustoa, Clonable avulla saat ulkomaisen sivuston 5 minuutissa. Koska kyseessä on elävä kopio, alkuperäiseen sivustoon tehdyt muutokset tehdään (ja käännetään) automaattisesti kloonatulle sivustolle. Olemassa olevien sivujen mukautukset käännetään automaattisesti.
Entä sinä? Minkä käännösratkaisun valitset? Jos sinulla on blogi ja haluat sen käännettäväksi, ota yhteyttä Clonable -tiimiimme. Autamme sinua mielellämme löytämään parhaan mahdollisen ratkaisun tarpeisiisi.
